Use this topic to share any typos or bugs you’ve encountered in the game. We’ll be doing our best to inform the relevant parties so that they can be addressed!
Please mark any significant story spoilers with [spoiler] tags, providing adequate context in parenthesis.
That’s incorrect. In this sentence, the idea of “blend in” is the central focus. “Blend in” is verbal, while the “to” is a preposition, and the whole “to our class” is simply there to complete the sentence.
Saigusa-san blends in. What does she blend in to? The class.
Using “into” would imply some kind of transformation. (That transformation could be physical, positional, or mental.) Blending into a class is much more horrifying and confusing than blending in to a class.
For simplicity, I always try to avoid such sentences. The phrase “blend in with our class” works just as well, and doesn’t bring to question a common grammatical misunderstanding.
I’m having an issue where the game audio won’t play through my headset (Logitech G430) but it will play through my TV just fine. I’ve tried restarting my computer and verifying the game files. I’d like to avoid re-downloading because my internet is not the best.
I’m getting a crash when I try to start, with error information: AudioClient -> Initialize(), code: AUDCLNT_E_UNSUPPORTED_FORMAT.
Admittedly, if I unplug my speakers, the error doesn’t occur, although that’s somewhat non-constructive, and where this doesn’t occur on any other games. I’d imagine it’s a consequence of having USB-attached speakers, so perhaps I’ll have to try on some other device. Fair warning to anyone else with similar setup, though.
There’s something wrong with the audio compatibility. When my computer was set to play on surround sound, it didn’t work, but changing it Ryuu stereo fixed it.
During the food serving mission, fried is spelt fied. I’m not sure if this is a typo or a problem with the screen proportions but either ways, it would be better if fixed
One thing I’ve noticed is that the story is inconsistent about how it translates チェ, alternating between “Che” and “Tsk”. Maybe there’s some intentionality behind it but I dunno.