Again, I can only refer you to the “keikaku” meme.
…Like, part of writing is engendering a feeling in readers. The idea of an angel intrinsically means something to a lot of people, probably most English speakers. “Tenshi,” meanwhile, means nothing in English.
Ultimately, the only argument in favor of leaving it as “Tenshi” is a belief that things should be Exactly The Same. I hold it as self-evident that this argument is foolish, and a cursory examination of professional translations (including Angel Beats’, plus the examples I quoted earlier) shows a strong agreement with this.
[quote=“Yerian, post:214, topic:1226”]
@Lilu Please correct me if Im wrong, but aren’t most Japanese names just a word/words in Japanese?[/quote]
Most, not all (notable exceptions include e.g. most female names from pre-Showa Japan), but do keep in mind that the same can be said for names in most any tongue (Western civilization is sort of weird in that most names only have meaning if you backtrack to Latin, Greek, or Hebrew).