I like this interpretation! I’m listening to it right now, and now I noticed there are words in the song that seem to make a lot of sense in this context:
- you be far
- close to me
- tooku (far)
- last to remember
- suki to (love?)
- owari (end)
- kowasou (scary)
- answer more
- sono ruta (that route, second word is Spanish in this case)
- tomaru (stop)
- transforme
- tobe (fly)
and many more.
I think the lyrics are actually conveying something, but it’s being intentionally cryptic about it. Damn, Maeda, how clever can you get.